Verlan alebo takto hovoria mladí Francúzi

Počas štúdia francúzštiny sa stále utvrdzujem v tom, že tento jazyk má svoje muchy. Veci, ktoré sú prinajmenšom divné. Začalo to číslovkami, potom prišiel na rad subjonctif, passé simple a najnovšie som objavila, že v slove « cil » (mihalnica) sa koncové L číta a v slove « sourcil » (obočie) nie. Nuž, francúzština je predsa len na svete nejaký ten piatok. Neustále prechádzala vývojom a to sa vždy niekde odzrkadlí. A vývojom prechádza francúzština aj dnes. V slovníku mladých sa často vyskytujú rôzne druhy slangu, slová arabského pôvodu, anglicizmy, skratky. To sú muchy súčasnej francúzštiny. A jednou z nich je aj « verlan ».

Čo je to « verlan »?

Verlan je slang, ktorý sa tvorí prehodením slabík vnútri slova.

Je to vlastne jazyková hra, pri ktorej rozbijeme pôvodné slovo, niečo tam pomeníme a vytvoríme « un mot verlanisé »Pri tom rozbíjaní by sa mali Francúzi držať nejakých pravidiel, ale ako to býva s pravidlami (a Francúzmi): pravidlá sú predsa na to, aby sa porušovali. Takže v niektorých slovách nevymieňajú len slabiky, ale aj hlásky, niekedy niečo pridajú alebo niečo vynechajú.

Samotné slovo « verlan » vzniklo tiež takýmto spôsobom zo slova « l’envers » (à l’envers = naopak, naruby), aha:

l’envers /lɑ̃-vεʀ/ → l’en-vers  → vers-l’en  → verlan /vεʀ-lɑ̃/

Voilà !

Takže keď to zhrniem, celé to spočíva v tom, že krásne francúzske slová sprzníme tak, aby tomu nikto nerozumel. A aby si študenti francúzštiny nemysleli, že im stačí naučiť sa slová klasicky. Teraz sa ich musia naučiť ešte aj s prehodenými slabikami. A slovník môže ísť do koša. Merci ! Vlastne cimer !

Odkiaľ « verlan » pochádza ?

V 60. a 70. rokoch dvadsiateho storočia ste mohli verlan počuť hlavne na predmestiach Paríža z úst Maghrebčanov (obyvateľov severnej Afriky), ktorí imigrovali do Francúzska. Verlan používali predovšetkým ako tajný jazyk. Vtedy sa začal objavovať aj v niektorých pesničkách a filmoch. Známy bol napríklad Renaud so svojou piesňou « Laisse béton » (laisse tomber) alebo komédia Les Ripoux (pourris). V každom prípade ak použijete « laisse béton » dnes, už kúl nebudete. Nuž a začiatkom 90. rokov prišiel vďaka hip-hopu obrovský nárast používania verlanu. A dnes sa objavuje aj v iných hudobných žánroch, vo filmoch a najradšej ho používajú francúzski tínedžeri.

Musím sa ho naučiť?

Pravdupovediac nie, nemusíte. Bavíme sa predsa len stále o slangu, teda nespisovnej francúzštine. A ak sa vo Francúzsku 90% času nechystáte rozprávať s tínedžermi, určite si vystačíte aj bez znalosti verlanu. Napriek tomu však podľa mňa existujú dôvody, prečo je dobré verlan poznať a niekedy možno aj používať:

Budete lepšie rozumieť francúzskym filmom a hudbe, pretože tam je verlanu habadej

Prekvapíte a očaríte (alebo rozosmejete) svojich francúzskych kamarátov

Očaríte aj svojich slovenských kamarátov, keď im vysvetlíte, že Stromae znamená vlastne maestro

Nebudete už znieť ako bežný turista, budete znieť viac po francúzsky

 Budete samozrejme znieť aj viac šik-kúl-in

 A je jednoducho fascinujúce spoznávať takéto úchylky francúzštiny (aspoň pre mňa!)

Na čo si dávať pozor?

V prvom rade, nie všetky situácie sú vhodné na použitie verlanu. Takže naozaj vždy poriadne zvážte, v akej spoločnosti sa nachádzate a či naozaj verlan chcete použiť.

A pri jeho používaní je treba byť opatrní aj preto, lebo to čo je kúl dnes, môže byť zajtra už zastarané. A pre Francúzov sa stáva zastaraným aj také „verlan slovo“, ktoré sa stane príliš bežným, príliš mainstream. Viete čo s takým slovom spravia? Použijú verlan ešte raz. Áno, skutočne existuje vec, ktorá sa nazýva « la double verlanisation »čiže opätovné použitie verlanu v tom istom slove (napríklad pri slovách femme a arabe).

(zdroj: giphy.com)

Áno, ani podľa mňa to nie je normálne.

25 najbežnejších verlan slov:

1. ouf = fou (bláznivý, ohromný)

2. feumeu = meuf = femme (žena, baba, kočka) 1. femme → 2. meuf → 3. feumeu

3. relou = lourd (otravný)

4. chelou = louche (pochybný, divný, podozrivý)

5. tromé = métro (metro)

6. cimer = merci (ďakujem)

7. céfran = Français (Francúz)

8. ripou = pourri, e (skorumpovaný, prehnitý, mizerný)

9. véner = énervé, e (rozčúlený, vynervovaný)

10. pécho = choper (baliť (napr. dievčatá) / nachytať niekoho)

11. à donf = à fond (úplne, dôkladne)

12. keuf = flic (poliš, fízel)

13. teuf = fête (oslava, žúrka)

14. keum = mec (chalan)

15. ziva = vas-y (choď)

16. chanmé = méchant (zlý, hnusný, nepríjemný)

17. teubé = bête (hlúpy, sprostý)

18. reubeu = beur = arabe (Arab) 1. arabe → 2. beur → 3. reubeu

19. reup = père (otec)

20. reum = mère (matka)

21. reuf = frère (brat)

22. reus = soeur (sestra)

23. ouam = moi (ja)

24. ouat = toi (ty)

25. téci = cité (štvrť, sídlisko)

Na záver vám odporúčam pozrieť si toto výborné 5-minútové video, kde je všetko dôležité skvelo zhrnuté. Verlan sa určite oplatí poznať, ale to či sa ho rozhodnete aj používať, si radšej vždy poriadne premyslite 😉


Zdroje:
Verlan : Qu’est-ce que c’est ?
Le verlan – French slang
Verlan

Ak máte chuť si ešte niečo prečítať: