La petite optimiste

7 rôznych použití slova CHAUD vo francúzštine

Vo francúzštine existuje špeciálna skupina slov.

Slov, ktoré Francúzi a Francúzky milujú a nadmieru používajú v rôznych situáciách a kontextoch.

Ich význam je taký široký a flexibilný, že je pre študentov francúzštiny takmer nemožné orientovať sa v tom, čo vlastne všetko môžu znamenať.

A dnes si predstavíme jedno z nich:

CHAUD

Jednoduché základné slovíčko, ktoré ste sa určite naučili na jednej z prvých hodín francúzštiny.

Skrýva však v sebe oveľa oveľa viac, ako ste si kedy mysleli.

Za posledné roky sa totiž stalo veľmi populárnym aj v slangovej francúzštine a dostalo niekoľko nových významov. Pozrime sa teda spoločne na to, čo všetko sa môže skrývať za jedným nevinným chaud, ako ho správne používať a ako mu správne v rôznych kontextoch rozumieť.

1. avoir chaud

význam: je mi teplo

Základný význam slova chaud je teplý, horúci, takže prvé tri ustálené slovné spojenia na zozname sa budú (našťastie) držať tohto základného významu a s najväčšou pravdepodobnosťou sú vám už dobre známe. Ak pred slovo chaud dáme vyčasované avoir vyjadríme tým to, ako sa práve cítime: j’ai chaud (je mi teplo), tu as chaud (je ti teplo), elle a chaud (je jej teplo), … To isté platí aj pre iné naše pocity či potreby: j’ai froid, j’ai soif, j’ai faim, j’ai peur, j’ai envie de a podobne. Tradá. Jednoduché, jasné a efektívne.

Ils ont très chaud ! | Je im veľmi teplo!

Je crève de chaud ! | Umieram od tepla! (hovorovejšia verzia)

2. il fait chaud

význam: je teplo

K výrazu il fait chaud vám asi toho tiež veľa hovoriť nemusím. Ak ste už niekedy riešili na hodine francúzštiny tému počasia, určite ste, spolu s inými météo výrazmi, narazili aj na il fait chaud (je teplo).

3. c’est chaud

význam: je to teplé

Ešte stále nič zložité, kombináciou c’est (to je) a chaud (teplý, horúci), dostaneme význam je to teplé, horúce. Napriek tomu často študenti tento výraz nesprávne používajú aj pri počasí namiesto spomínaného il fait chaud. Pri il fait chaud hovoríme vždy o teplote vzduchu: buď o počasí všeobecne alebo o teplote vzduchu v nejakej miestnosti. Pri c’est chaud hovoríme o teplote nejakého konkrétneho predmetu, niečoho, čoho sa môžeme dotknúť.

Quand je suis rentrée dans le bureau, il faisait chaud. | Keď som vošla do kancelárie, bolo tam teplo.

Attention, c’est très chaud ! | Pozor, je to horúce!

Nezabudnite, že po c’est musí vždy nasledovať prídavné meno v mužskom rode a v jednotnom čísle.

4. c’est chaud (familier)

význam: je to náročné, ťažké (hovorovo)

Teraz to začne byť trochu zaujímavejšie. Posledné roky sa totiž výraz c’est chaud nadmieru používa aj v hovorovej francúzštine. A to v situáciách, ktoré nesúvisia s vysokou teplotou, ani vzduchu ani nejakého predmetu, ale vtedy, keď chcú Francúzi a Francúzky vyjadriť, že je niečo náročné, ťažké, namáhavé.

C’est chaud d’apprendre tous les sens du mot chaud en français. | Je ťažké sa naučiť všetky významy slova chaud vo francúzštine.

J’ai un train dans quinze minutes, ça va être chaud. | O 15 minút mi ide vlak, nebude ľahké ho stihnúť.

Le test était chaud, mais je pense que ça va aller. | Test bol ťažký, ale myslím, že to bude v pohode.

Si tu lis Balzac dans la version originale, c’est chaud, quoi. | Ak čítaš Balzaca v originále, je to proste ťažké, že.

5. c’est chaud (familier)

význam: je to príliš, na hrane (hovorovo)

Zostaňme ešte chvíľu pri c’est chaud, len o niečo málo význam zmeníme. Nemusíme ním totiž okomentovať len to, čo je náročné, ale aj to, keď je niečo na hrane, keď je to jednoduchomoc. Pozor, ide ale takisto o hovorovú francúzštinu.

T’as vu ce qu’elle a fait ? C’est chaud ! | Videl si, čo urobila? To už je moc!

C’est chaud de dire ça, devant tout le monde. | To je už príliš, povedať to takto pred všetkými.

Non mais là, c’est chaud quand même. | Nie, ale toto je už fakt moc.

6. être chaud,e (familier)

význam: byť motivovaný(á) niečo urobiť, byť za

Je suis chaud,e je ďalším veľmi obľúbeným výrazom v slangovej francúzštine, ktorý sa používa, keď chceme vyjadriť, že máme chuť niečo urobiť, sme pripravení alebo motivovaní ísť do toho. Túto frázu môžeme často počuť v situáciách, kedy si Francúzi a Francúzky dohadujú nejaké stretnutie s kamarátmi.

Ça te dit de passer un week-end à Paris ? – Ouais, je suis chaud ! | Išiel by si na víkend do Paríža? – Áno, veľmi!

Quelqu’un est chaud pour aller au ciné ce soir ? | Má niekto chuť ísť dnes večer do kina ?

Dokonca môžeme niekedy namiesto dlhého je suis chaud počuť len chaud:

Salut, tout le monde, on se retrouve chez moi ce soir ? – Ouais, chaud, on vient chez toi ! | Ahoj všetci, stretneme sa dnes večer u mňa? – Áno, super, som za, ideme k tebe!

7. être chaud,e (familier/vulgaire)

význam: byť sexuálne vzrušený,á, byť dobrý/á v posteli

Okrem významu vyššie však môže mať v slangovej francúzštine être chaud,e aj ešte jeden úplne iný význam: byť sexuálne vzrušený,á. Takže pozor! Navyše sa tento výraz najčastejšie používa v ženskom rode elle est chaude (keď sa bavia muži o ženách) a ide o pejoratívny a vulgárny výraz. Takže nenechajte sa zlákať angličtinou a nehovorte o niekom il est chaud / elle est chaude, ak chcete povedať he/she is hot (zvodný/á, sexy). Vtedy radšej siahnite po jednej z týchto možností: il/elle est canon alebo il/elle est sexy.

+ ďalšie používané výrazy so chaud

pleurer à chaudes larmes

= vyplakať si oči, veľa plakať

Il l’a quittée et elle pleurait à chaudes larmes. | Opustil ju a ona si išla oči vyplakať.

ne faire ni chaud ni froid à qn

= nechať niekoho ľahostajným/chladným, nevyvolať žiadnu reakciu

Ça ne me fait ni chaud ni froid. | Necháva ma to chladným/ou, nič to so mnou nerobí.

ne pas avoir inventé l’eau chaude

= nebyť veľmi inteligentný

• Mon collègue n’a pas inventé l’eau chaude, mais il est travailleur et toujours prêt à aider. | Môj kolega nie je veľmi inteligentný, ale je pracovitý a vždy ochotný pomôcť.

avoir eu chaud

= len tak-tak sa niečomu vyhnúť, vyviaznuť len tak-tak, o vlások

•  Ce rocher nous a manqués de peu, nous avons eu chaud ! | Tá skala nás tesne minula, len tak-tak sme vyviazli!

avoir le sang chaud

= mať horúcu krv, nechať sa rýchlo premôcť hnevom

• Mon frère a le sang chaud; il s’énerve rapidement, surtout quand il joue aux jeux vidéo. | Môj brat má horúcu krv, rýchlo sa rozčúli, hlavne, keď hrá videohry.

il faut battre le fer quand il est chaud

= železo treba kuť, kým je horúce, treba využiť výhodu príležitosti

• Si tu veux réussir dans ce domaine, il faut battre le fer quand il est chaud et saisir toutes les opportunités qui se présentent. | Ak chceš uspieť v tomto odbore, treba kuť železo, kým je horúce, a využiť všetky príležitosti, ktoré sa ti naskytnú.

un chaud lapin

= záletník, sukničkár

• On dit que c’est un chaud lapin parce qu’il flirte toujours avec toutes les filles qu’il rencontre. | Hovorí sa o ňom, že je záletník, lebo vždy flirtuje s každým dievčaťom, ktoré stretne.


Tak čo, koľko z týchto všetkých použití slova chaud vám bolo známych ešte pred prečítaním článku? Skúste použiť chaud vo vlastnej vete a napíšte ju do komentára. J’espère que vous êtes toujours chauds pour apprendre le français ! 💪

Konverzačný kurz s francúzskou lektorkou Nathalie 🚀

Učte sa francúzsky online z pohodlia domova v malej skupinke s rovnakými nadšencami pre francúzštinu ako ste vy 🙌 Chyťte si miesto na konverzačnom kurze s francúzskou lektorkou Nathalie 🇫🇷

1 názor na “7 rôznych použití slova CHAUD vo francúzštine”

Pridajte Komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *