La petite optimiste

Ako byť zaľúbený po francúzsky (valentínska slovná zásoba)

Hovorí sa, že francúzština je jazykom lásky.

Že je to jeden z tých najkrajších a najromantickejších jazykov na svete.

Niečo na tom určite bude.

Zvuk, melódia a plynulosť tohto románskeho jazyka rozbúchali už určite nejedno nefrancúzske srdce. A väčšinou platí, že srdce sa vám rozbúcha tým viac, čím menej toho po francúzsky rozumiete.

Dodnes si pamätám tie chvíle, keď som sa po francúzsky nevedela ani predstaviť a napriek tomu boli náhodné francúzske slová balzamom pre moje uši. A vyčarovali mi taký ten priblbý úsmev na tvári.

Myslím, že viete, o čom hovorím.

Zdroj: Facebook.com

Áno, je jednoducho faktom, že francúzština, vďaka svojej intonácii, javom ako liaison alebo svojmu špeciálnemu /ʀ/, vytvára akýsi veľmi príjemný melodický zvuk.

Ale nejde tu len o zvuk.

Veď Paríž je najslávnejším mestom zaľúbencov na svete. Múza mnohých básnikov a umelcov. Som si istá, že v Paríži dennodenne nejaká žena dojato vykrikuje svoje áno.

Niekedy možno aj vtedy, keď sa jej nikto nič nepýta.

Zdroj: pinterest.com

Nebude tiež určite náhoda, že je francúzsky bozk práve francúzsky. A že sa o francúzskych mužoch hovorí ako o veľkých romantikoch a džentlmenoch.

Preto je, práve teraz na Valentína, ideálny čas rozšíriť si trochu svoju francúzsku romantickú slovnú zásobu.

Aby ste okrem Je t’aime vedeli svojej francúzskej polovičke vyznať lásku aj nejakým sofistikovanejším súvetím. Alebo si takú polovičku práve vďaka týmto francúzskym vetám našli. Alebo aby ste aspoň vedeli, čo má na mysli ten sympatický poloopitý Francúz, keď vás bude nazývať mon chou.

A ak si myslíte, že sa vás netýka ani jeden z horeuvedených prípadov, tak nezabúdajte, že slovná zásoba týkajúca sa lásky je súčasťou každej druhej francúzskej piesne alebo filmu. Navyše niektoré láskyplné slovíčka vedia pri zlom použití spôsobiť viac či menej trápne momenty, takže je užitočné o nich niečo vedieť.

Ako správne používať francúzske slovesá plné lásky

1. aimer

Sloveso aimer je pre Francúzov bez debaty tým najromantickejším a najzaľúbenejším slovesom široko ďaleko. Je to to veľké milovať. Pozor ale, jeho romantická sila sa vie rýchlo vytratiť, ak ho vo vete obklopíte niektorými príslovkami. Ak naň nalepíte beaucoup alebo bien, pôjde skôr o kamarátstvo ako o romantický vzťah.

Vo význame milovať (romanticky / najbližšiu rodinu):

• Je t‘aime. | Milujem ťa.

• Moi aussi, je t‘aime. | Aj ja ťa milujem.

• Il l‘aime. | Miluje ju/ho.

• Ils aiment leur fille. | Milujú svoju dcéru.

Samostatné „Je t’aime“ teda určite nehovorte hocijakému vášmu kamarátovi či kamarátke. Mohlo by dôjsť k menšiemu nedorozumeniu.

Zdroj: giphy.com

Vo význame mať rád (kamarátsky):

• Je t‘aime beaucoup. | Mám ťa veľmi rád/rada. (ako kamaráta/ku)

• Elle aime bien Julien. | Má rada Juliena. (nie romanticky)

Ak vám teda niekto vyzná lásku neodpovedajte „Moi aussi, je t’aime beaucoup“. Mohol by to totiž, chudák, vziať tak, že z toho nič vážne nebude.

2. adorer

Sloveso adorer môžeme preložiť ako zbožňovať, milovať alebo mať veľmi rád. Môže sa teda vyskytovať aj v romantickom vzťahu, ale má stále menšiu romantickú silu ako samostatné aimer. Väčšinou sa s ním stretnete v kamarátskom kontexte.

• J‘adore Morgane  ! | Zbožňujem Morgane! (ako kamarátku)

Ak ale chcete napríklad povedať, že milujete čokoládu alebo radi tancujete, je adorer oveľa používanejšie a tiež silnejšie ako samostatné aimer.

• J‘adore le chocolat. | Zbožňujem čokoládu.

• J‘adore danser | Milujem tancovanie!

3. plaire

Ďalším užitočným slovesom, ktoré sa vám môže zísť vo fáze randenia je plaire. Záleží od situácie, kontextu a od vás, ako si ho preložíte. Môže znamenať to, že sa vám niekto páči romanticky či fyzicky, ale aj to, že vám je niekto jednoducho sympatický. V podstate rovnako ako v slovenčine.

• Maxime me plaît beaucoup. | Maxime sa mi veľmi páči. / Je mi veľmi sympatický.

• Tu me plais. | Páčiš sa mi.

4. kiffer

Slangové sloveso kiffer používajú hlavne franúzski tínedžeri, a to predovšetkým s vecami/činnosťami, ale aj ľuďmi. Je odvodené z arabského kif (zábava) a pôvodne sa používalo na označenie potešenia spojeného s fajčením hašišu alebo kanabisu. Dnes by sme ho mohli preložiť ako baviť sa, zaujímať sa o niečo, mať niečo/niekoho rád.

• Il la kiffe grave. | Má ju veľmi rád. Páči sa mu. (hovor.)

• Je kiffe trop cette série. | Veľmi sa mi páči tento seriál. (hovor.)

Užitočné francúzske slovíčka a frázy

Vo francúzštine však nemusíte vaše zaľúbené vyznanie poskladať len z týchto slovies. V ponuke je aj množstvo slovných spojení a fráz.

1. Randenie

Zdroj: giphy.com

draguer quelqu’un  | (z)baliť niekoho

Est-ce que je peux vous inviter à aller boire un verre ? | Môžem Vás pozvať na pohárik?

Tu as de beaux yeux. | Máš pekné oči.

le coup de foudre | láska na prvý pohľad

Est-ce qu’on peut se revoir ? | Môžeme sa vidieť znovu?

Je t’appellerai. | Zavolám ti.

Il m’a posé un lapin. | Neprišiel na naše dohodnuté stretnutie/rande. (doslova: Položil mi králika.)

2. Zaľúbenie

Zdroj: giphy.com

Je suis tombé(e) amoureux(euse) de toi. | Zaľúbil(a) som sa do teba.

Je suis amoureux(euse) de toi. | Som do teba zaľúbený(á).

Je suis fou(folle) de toi. | Som do teba blázon.

Je ne pense qu’à toi. | Myslím iba na teba.

• J’ai un béguin pour toi. Som do teba blázon.

• Tu me manques.Chýbaš mi.

J’ai envie de toi.Túžim po tebe.

vivre d’amour et d’eau fraîche | žiť len z lásky (žiť bezstarostne)

avoir un cœur d’artichaut | byť citlivý(á), ľahko sa zamilovať

fleur bleue | naivne romantický(á), sentimentálny(a)

une soirée en amoureux | romantický večer vo dvojici

avoir des papillons dans le ventre | mať v bruchu motýle

3. Vážny vzťah

Zdroj: giphy.com

Tu es tout pour moi. | Si pre mňa všetko.

Tu es mon âme sœur. | Si moja spriaznená duša.

Je ne peux pas vivre sans toi. | Nemôžem bez teba žiť.

Tu es l’amour de ma vie. | Si láska môjho života.

Nous sommes faits pour être ensemble. | Sme pre seba stvorení.

Veux-tu m’épouser ? | Chceš si ma vziať?

se fiancer à/avec qqn | zasnúbiť sa s niekým

se marier avec qqn / épouser qqn | vziať si niekoho (za muža/ženu)

Francúzske romantické prezývky

Aj keď Francúzi všeobecne zdrobneniny používajú oveľa menej ako my, keď ide o ich najmilovanejších, tam za nimi zase výrazne zaostávame. A musíte uznať, že niektoré z ich romantických prezývok sú naozaj originálne.

Prezývky pre mužov aj ženy

• (mon) chéri, (ma) chérie | (môj) miláčik, zlatko

mon cœur  | moje srdiečko

mon amour | moja láska

ma moitié | moja polovička

mon poussin | moje kuriatko

bébé | baby, zlatko, miláčik

mon trésor | môj poklad

mon chou / chouchou | moje zlatko, chrobáčik (un chou je malý koláčik plnený krémom)

mon chat / chaton | moje mačiatko

Prezývky používané pre ženy

ma puce / pupuce | moja blška

ma belle  | moja kráska

ma princesse | moja princezná

ma poulette | moja sliepočka

ma biche | moja laňka

Prezývky používané pre mužov

mon lapin | môj zajačik

mon loup | môj vĺčik

mon beau | môj krásavec

loulou | môj miláčik

Ak by ste mali naozaj silnú romantickú chvíľku môžete tieto prezývky ešte posilniť tým, že ich obkolesíte slovíčkami petit(e) a en sucre. Vtedy vám vzniknú skutočne presladené prezývky. Ako stvorené na slávenie Valentína. Ako napríklad mon p’tit cœur en sucre!

Zdroj: giphy.com

4 komplikované romantické slovíčka

1. la Saint Valentin

Aj keď bol svätý Valentín podľa všetkého muž, sviatok svätého Valentína je vo francúzštine ženského rodu: la Saint Valentin. Rod tohto aj väčšiny ďalších sviatkov je odvodený od slova la fête (sviatok).

2. l’amour

Ešte komplikovanejšie ako s Valentínom, to je s láskou. A to nielen z praktického hľadiska, ale aj z toho lingvistického. Viete, akého rodu je l’amour? Ak si myslíte, že mužského, máte pravdu len z polovice. Francúzi sa rozhodli, že pre takéto významné slovíčko by bol jeden rod málo. Preto slovo láska v množnom čísle mení svoj rod z mužského na ženský, aha:

• un amour maternel, un amour malheureux | materinská láska, nešťastná láska

• des amours interdites, les premières amours | zakázané lásky, prvé lásky

Dôkazom je aj pieseň La chanson de Prévert, kde Serge Gainsbourg spieva

Et chaque fois les feuilles mortes
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour les amours mortes
N’en finissent pas de mourir

Každopádne táto informácia asi nebude tá najdôležitejšia z tohto článku. Berte ju skôr ako takú krásnu milú zaujímavosť, ktorú si pre vás francúzština pripravila.

Zdroj: giphy.com

3. un rendez-vous / un rencard / un date

Ako sa po francúzsky povie rande? To je ďalšia ťažká otázka, ktorú mi uspokojivo nie sú schopní zodpovedať ani samotní Francúzi. Najviac sa núka slovíčko un rendez-vous, to ale vo francúzštine môže znamenať akúkoľvek schôdzku alebo stretnutie. Síce sa dá použiť aj romanticky, musíte si ale byť istí, že z kontextu to všetci pochopia. Ak za rendez-vous pridáte nejaké to prídavné meno, bude to hneď všetkým jasnejšie: un rendez-vous galant alebo un rendez-vous amoureux. Ďalšou možnosťou je siahnuť po slangovom slovíčku pre rande: un rencard. A niektorí Francúzi používajú aj anglické un date (čítaj: dejt).

4. un baiser / baiser / embrasser

Bozk všeobecne sa po francúzsky povie un baiser. Oveľa častejšie sa však dnes používa hovorové un bisous (pusa, božtek). Oba tieto bozky môžu byť romantické, ale aj čisto kamarátske. Okrem nich ešte samozrejme existuje známy francúzsky la bise, čiže pusa na líce, ktorú si Francúzi dávajú pri zvítaní a lúčení sa.

Ako to ale je so slovesom  bozkávať (sa)? Logické by sa vám možno zdalo sloveso baiser, ktoré skutočne existuje, ale pozor, to má v dnešnej dobe už celkom iný význam – znamená vulgárne je*ať. Radšej preto siahnite po sympatickom a bežne používanom embrasser quelqu’un, resp. s’embrasser. Ak by ste totiž niekomu namiesto je vous embrasse povedali je vous baise, nemuselo by to vypáliť úplne najlepšie.

Zdroj: giphy.com


Ak by sa vám zdal tento článok príliš presladený a celý Valentín je vám vlastne úplne ukradnutý, na udržanie rovnováhy vo svete odporúčam túto pesničku od francúzskej speváčky Anaïs. Vysmieva sa v nej zo strojenosti zaľúbených dvojíc a kričí, že ich všetky neznáša. Možno vám to po tejto veľkej romantickej nádielke padne vhod 😀

2 názory na “Ako byť zaľúbený po francúzsky (valentínska slovná zásoba)”

Pridajte Komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *