Ďakujem.
Také jednoduché a úplne nenápadné slovíčko.
Ktorého absencia však už možno neraz naštrbila viaceré medziľudské vzťahy.
A vo francúzštine to platí ešte niekoľkonásobne viac.
Chýbajúce bonjour a merci môžu zásadne ovplyvniť prístup francúzskeho čašníka či predavačky k vašej osobe. Namiesto milého úsmevu a popriania pekného dňa, sa vám môže dostať len akéhosi neurčitého „pffff“ a do ruky stvrdnutá bageta.
Áno, Francúzi si skutočne na zdvorilostné frázy potrpia.
Zdroj: giphy.com
Ale nebola by to francúzština, ak by sa nám aj také jednoduché ďakujem nerozhodla trochu skomplikovať. V tomto článku sa preto pozrieme na to, aké všetky možnosti máte, ak chcete nejakému Francúzovi alebo Francúzke vyjadriť väčšiu či menšiu vďaku. A ako to všetko urobiť aj gramaticky správne.
Nie je merci ako merci
Najdôležitejšie slovíčko tohto článku, ktoré ste sa naučili hneď na prvej hodine francúzštiny, nie je samozrejme žiadne iné ako: merci /mεrsi/. Jednoduché a ľahko vysloviteľné francúzske ďakujem.
Vedeli ste ale, že vo francúzštine existuje ešte jedno merci? 😲
Narozdiel od toho ďakovného je toto druhé rodu ženského – la merci a používa sa vo význame milosť, milosrdenstvo, zmilovanie.
• Elle est à la merci de son patron. | Je vydaná na milosť a nemilosť svojho šéfa.
• Il mène une guerre brutale et sans merci. | Vedie krutú a nemilosrdnú vojnu.
Viac ako len merci
Aj keď platí, že v jednoduchosti je krása (Il y a de la beauté dans la simplicité 🤓), niekedy sa môžu vyskytnúť situácie, kedy ste tak veľmi povďační, že samostatné „merci“ vyznieva zrazu tak nejak prikrátko. Vtedy treba merci obkolesiť aj inými slovíčkami:
• merci beaucoup | ďakujem veľmi pekne
• mille mercis | tisíc ďakujem
• merci mille fois | ďakujem tisíckrát
• merci infiniment | nekonečná vďaka
• un grand merci | veľké ďakujem
• merci de tout mon cœur | ďakujem z celého môjho srdca
Zdroj: giphy.com
Okrem merci môžete používať a zosilňovať aj priamo francúzske ďakovné sloveso remercier qqn. Jeho použitie vyznieva ale vždy o kúsok formálnejšie.
• Je vous remercie beaucoup. | Veľmi Vám ďakujem.
• Remerciez-le de ma part.| Poďakujte mu za mňa.
A ešte niečo, s týmto slovesom sa môžete stretnúť aj v celkom inom význame: prepustiť niekoho. Firma sa svojmu zamestnancovi poďakuje (rozumej: neľútostne ho pošle kadeľahšie). Nuž, Francúzi majú zmysel pre eufemizmy.
• Il a été remercié par son entreprise.| Firma ho prepustila.
Merci POUR alebo merci DE?
Keď už máte základné či rozšírené merci v malíčku, prichádza na rad tá najzáludnejšia otázka tohto článku:
Akú predložku použiť, ak chcete upresniť ZA čo ďakujete?
Merci POUR alebo merci DE?
Zdroj: giphy.com
1. merci pour
Za spojením « merci pour » musí vždy nasledovať nejaké podstatné meno.
Francúzska akadémia tvrdí, že by za spojením « merci pour » malo byť také podstatné meno, ktoré vyjadruje niečo konkrétne, hmatateľné:
• Merci pour ce beau cadeau ! | Ďakujem za tento krásny darček!
• Merci pour les fleurs ! | Ďakujem za kvety!
2. merci de
Za spojením « merci de » najčastejšie používame neurčitok slovesa.
Môžeme použiť neurčitok prítomný alebo minulý (être/avoir + participe passé), podľa toho, čo chceme vyjadriť:
• Merci de fermer la porte. | Ďakujem (vopred), že zatvoríš dvere.
• Nous vous remercions de bien vouloir remplir ce formulaire. | Ďakujeme Vám vopred za vyplnenie tohto formulára. / Ráčte vyplniť tento formulár.
• Merci d‚être venue ce soir. | Ďakujem, že si dnes večer prišla.
• Merci de m’avoir répondu. | Ďakujem, že si mi odpísal.
Za spojením « merci de » môžeme ale tiež použiť podstatné meno.
V tomto prípade zase Francúzska akadémia tvrdí, že by podstatné meno malo vyjadrovať niečo abstraktné, nehmatateľné:
• Merci de ta gentillesse. | Ďakujem za tvoju láskavosť.
• Merci de votre aide. | Ďakujem za vašu pomoc.
S tými podstatnými menami to ale asi bude predsa len trochu komplikovanejšie. Aj keď Francúzska akadémia rozdáva svoje rady kade chodí, pravda je taká, že v skutočnosti k tejto životne dôležitej otázke nikdy neuzákonila žiadne jednoznačné pravidlo.
Zdroj: giphy.com
Môžete teda začuť:
• Merci de votre aide. / Merci pour votre aide.
• Merci de votre invitation. / Merci pour votre invitation.
• Merci de votre visite. / Merci pour votre visite.
To mi ale samozrejme nestačilo 😄 Pátrala som ďalej a konzultovala aj s mojím obľúbeným Francúzom Matthieuom. A ak by ste chceli ešte ďalšie dovysvetlenie, tak platí, že merci de + podstatné meno je všeobecne považované za o čosi formálnejšiu verziu a tiež po ňom Francúzi zvyknú siahnuť skôr vtedy, keď za niečo ďakujú vopred (Merci de votre discrétion).
Čo si z toho zapamätať?
Ak som vás svojím vysvetľovaním viac zmiatla ako vám pomohla, tak sa nebojte, mám pre vás dve jednoduché pravidlá, ktoré vám budú úplne stačiť a ktorými nikdy nič nepokazíte:
1. S podstatnými menami radšej « merci pour »
2. So slovesami vždy « merci de »
Merci à quelqu’un
Predložiek nie je vo francúzštine nikdy dosť, takže ak chcete vyjadriť KOMU ďakujete, máte k dispozícii predložku à:
• Merci à toutes et à tous ! | Ďakujem všetkým!
• Merci à Paul de m’avoir écrit. | Ďakujem Paulovi za to, že mi napísal.
Nezabudnite ale, že keď použijete sloveso remercier, žiadnu predložku netreba:
• Je remercie Julien. | Ďakujem Julienovi.
Ďalšie sympatické ďakovné frázy
A na záver mám pre vás ešte zopár bonusových ďakovných fráz, ktoré sa vám môžu hodiť v rôznych životných formálnejších či úplne neformálnych situáciách:
• Je suis reconnaissante pour tout ce que tu as fait.| Som vďačná za všetko, čo si urobil.
• C’est vraiment gentil de ta part. | Je to od teba skutočne milé.
• Ça me fait tellement plaisir. | To ma veľmi teší.
• Merci, il ne fallait pas. | Ďakujem, to nebolo treba. (napríklad keď dostanete nejaký darček)
• Merci d’avance/par avance. | Ďakujem vopred.
• Je vous remercie d’avance/par avance de votre réponse. | Ďakujem vopred za Vašu odpoveď. (v emaile)
• Cimer ! /simεʀ/ | Dík! (verlan od merci, radšej používajte len, ak ste sa narodili po roku 2005 😄)
• Merkiii ! /mεʀki/ | Dikičko! (malo by ísť o nejakú „rozkošnejšiu“ verziu merci, používajte s obozretnosťou 😄)
Akýmkoľvek zo spôsobov uvedených v tomto článku sa rozhodnete niekomu poďakovať, myslím, že to nemôže dopadnúť zle. Jedno obyčajné merci vie naozaj celkom spríjemniť deň!
A ak to s ďakovaním myslíte skutočne vážne, čo tak skúsiť journal de gratitude? Každý deň si môžete po francúzsky zapísať zopár vecí, za ktoré ste v ten deň vďační. Vraj to pozitívne vplýva na ľudskú psychiku, pretože sme nútení sa každý deň aspoň na chvíľu vedome sústrediť na to dobré. A je to okrem toho skvelý spôsob na zlepšovanie francúzštiny a trénovanie všetkých možných ďakovných fráz 🙂
Za čo ste dnes vďační? Napíšte do komentára (en français bien sûr) !
9 názorov na “Ako sa správne poďakovať po francúzsky”
Petra,
un grand merci …😊
Miro de Bruxelles
Salutations et merci pour le message utile.
Merci Petra pour cet article sur le mot ‚merci‘. Ça fait du plaisir de te lire après longtemps.
Merci beaucoup, Ivona ! 😊
Merci beaucoup.
Avec plaisir, Anna ! 🙂
Un grand merci pour le nouvelle exploitation le mot “ merci“ et son utilisation avec des prepositions.
Maja
Merci
Merci Maja pour ton message ! 😊