Ako správne používať an/année, jour/journée, soir/soirée, … ?

Francúzština je možno jazykom lásky, určite ale nie je jazykom zdravého rozumu a jednoduchosti. Ako ste si už pravdepodobne stihli všimnúť, francúzsky jazyk má tendenciu skomplikovať všetko, čo sa dá.

Namiesto elegantnej číslovky nonante, radšej Francúzi siahnu po neobratnej quatre-vingt-dix. Namiesto jednej zápornej častice ich potrebujú mať pre istotu rovno dve (ne aj pas). A namiesto písania len tých písmen, ktoré skutočne vyslovia, radšej vždy napíšu aj veľa ďalších, ktoré nevyslovia nikdy.

To, že francúzština má slabosť na všetko, čo je komplikované a nepraktické, dokazujú aj dvojice slovíčok an/année, jour/journée, soir/soirée a matin/matinée. Podľa Francúzov je očividne nevyhnutné mať dva spôsoby na vyjadrenie roku, dňa, večera a rána. Namiesto štyroch jednoduchých slov sa teda musíme naučiť slov osem. A k tomu aj kopec pravidiel, kedy ktoré z dvojice použiť.

Zdroj: giphy.com

Aký je medzi nimi rozdiel?

Základnými tvarmi na vyjadrenie roka, dňa, rána a večera sú an, jour, matin a soir, ktoré sú mužského rodu. Tieto štyri slovíčka Francúzi používajú ako jednotky času, jednotlivé časové body. Preto ich nájdete napríklad pri dátume, veku alebo pri určovaní počtu rokov, dní, atď.

Z týchto základných slovíčok si Francúzi potom odvodili ďalšie. Pomocou prípony -ée vznikli année, journée, matinée a soirée, ktoré sú ženského rodu. Používajú sa na zdôraznenie toho, že niečo trvá, že čas plynie. Nápomocné sú vo francúzštine pri opisovaní nejakého časového úseku.

An, jour, matin, soir

Tieto štyri slovíčka sa používajú najčastejšie:

1. Na vyjadrenie počtu (so základnými číslovkami)

J’habite en Irlande depuis quatre ans.| Bývam v Írsku už štyri roky.

Il a vingt ans. | Má dvadsať rokov.

J’ai passé cinq jours à Prague. | V Prahe som strávil päť dní.

Je l’ai vu il y a deux jours. | Videla som ho pred dvoma dňami.

ALE: 

un million d’années | milión rokov

2. Pri zdôraznení, kedy sa niečo stalo/stane

 Le monde en l’an 2050/en 2050 sera different. | Svet v roku 2050 bude iný.

Ils partent lundi matin. | Odchádzajú v pondelok ráno.

Elle se lève à 6 heures du matin. | Vstáva o šiestej ráno.

ALE: 

 En quelle année … ? | V ktorom roku … ?

 

3. Na vyjadrenie frekvencie

 On part en vacances tous les ans. | Každý rok chodíme na dovolenku.

 On va en France deux fois par an. | Dvakrát do roka ideme do Francúzska.

 Je mange trois fois par jour. | Jem trikrát za deň.

Je lis le matin / tous les matins.| Čítam si každé ráno.

ALE tiež: 

 chaque année | každý rok

 chaque jour | každý deň

POZOR: 

toute la soirée | celý večer

Slovíčko ‘tout’ je naozaj čarovné, po každé je napísané trochu inak a znamená niečo kúsok iné. Ak sa chcete o ňom dozvedieť viac, vzala som si ho na mušku v tomto článku.

Année, journée, matinée, soirée

Tieto štyri slovíčka sa používajú najčastejšie:

1. S prídavnými menami

Elle a passé une année incroyable. | Prežila neuveriteľný rok.

 C’était dix merveilleuses années. | Bolo to desať úžasných rokov.

 Je vous souhaite une bonne journée ! | Prajem vám pekný deň!

Quelle belle matinée ! | Aké krásne ráno/dopoludnie!

2. S radovými číslovkami

Elle est en première année de médecine. | Je v prvom ročníku medicíny.

3. S výrazmi množstva

• Depuis combien d’années travaillez-vous ici ? | Koľko rokov tu už pracujete?

• après plusieurs années | po niekoľkých rokoch

• trop d’années | príliš veľa rokov

ALE:

 Combien de jours … ? | Koľko dní … ?

4. S predložkami

 La Saint-Sylvestre se fête en fin d’année. | Silvester sa slávi na konci roka.

 On va en discuter demain dans la matinée. | Porozprávame sa o tom zajtra ráno.

L’an dernier / l’année prochaine

Pri vyjadrení minulého (dernier) a budúceho (prochain) roka sa môžete stretnúť s oboma tvarmi a prekvapivo sú oba správne. Záleží len na tom, čo chcete zdôrazniť:

 L’année dernière a été incroyable. | Minulý rok bol neuveriteľný.

 J’ai visité Paris l’an dernier. | Minulý rok som navštívila Paríž.

Čím ďalej sa však toto rozlišovanie v bežnej reči zotiera a v podstate medzi oboma výrazmi už nie je takmer žiaden rozdiel:

• L’an dernier / l’année dernière, j’ai étudié en France. | Minulý rok som študovala vo Francúzsku.

Ustálené slovné spojenia

  • le Nouvel An / le jour de l‘An | Nový rok (1. január)
  • Quel jour sommes-nous ? | Aký je dnes deň?
  • Bonjour ! | Dobrý deň!
  • Bonsoir ! | Dobrý večer!
  • le lever du jour | svitanie (Le jour se lève. | Svitá.)
  • le jour férié | deň pracovného pokoja, štátny sviatok
  • l’ordre du jour | program dňa
  • du jour au lendemain | zo dňa na deň
  • du matin au soir | od rána do večera
————
  • Bonne année ! | Šťastný nový rok!
  • les fêtes de fin d’année | vianočné sviatky
  • les années 60 | šesťdesiate roky
  • l’année scolaire | školský rok
  • l’année bissextile | priestupný rok
  • l’année de naissance | rok narodenia
  • la journée porte ouverte | deň otvorených dverí
  • Bonne journée ! | Pekný deň! (pri lúčení)
  • Bonne soirée ! | Pekný večer! (pri lúčení)
  • La journée internationale des femmes | Medzinárodný deň žien
  • faire la grasse matinée | dlho si ráno pospať

Aj keď vám pri zamenení slovíčok an a année alebo jour a journée žiadne faux pas nehrozí, je viac ako užitočné mať v nich jasno. Všetky sa používajú dennodenne v každej druhej francúzskej vete. Ak sa ich teda naučíte používať správne, bude vaša francúzština znieť oveľa lepšie, krajšie a prirodzenejšie. Takže po an, jour, matin a soir siahnite vtedy, ak hovoríte o veku, konkrétnom dni, dátume či počte rokov. Année, journée, matinée a soirée sa vám zase budú hodiť, keď budete chcieť opísať, aký úžasný rok alebo krásne ráno ste zažili.


A aby som zistila či všetky tipy a množstvo príkladov padlo na úrodnú pôdu, je čas na kvíz! Nezabudnite dať v komentári vedieť, ako ste v ňom uspeli 🙂


Zdroje:
GRÉGOIRE, Maïa – KOSTUCKI, Alina: Grammaire progressive du français (Perfectionnement)

1 názor na “Ako správne používať an/année, jour/journée, soir/soirée, … ?”

Pridajte Komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *