La petite optimiste

Finalement, enfin, à la fin, au final (+ kvíz)

Konečne si prišiel!

Nakoniec sa rozhodol zostať doma.

Na konci filmu všetci plakali.

Ale ako to povedať po francúzsky?

Nielen tento psík, ale aj viacerí študenti a študentky francúzštiny strácajú v tejto téme pevnú pôdu pod nohami. Kedy zvoliť enfin, kedy finalement a kedy à la fin? A sú aj iné možnosti?

Vedieť použiť to správne slovo v správnej situácii je často majstrovská disciplína.

Vďakabohu existujú nejaké (viac či menej komplikované) pravidlá, ktorými, ak sa budete riadiť, bude váš život krajší. Naozaj. Poďte si teda raz a navždy (une fois pour toutes) urobiť v týchto slovíčkach poriadok 💪

finalement

NAKONIEC, NAPOKON (nečakaný výsledok alebo zmena plánu)

Finalement používame, keď je výsledok danej situácie nakoniec iný a prekvapivý (či už lepší alebo horší) alebo ak sme mali niečo v pláne, ale plány sme nakoniec zmenili a rozhodli sa inak.

• Finalement, il a décidé de rester à la maison. | Nakoniec sa rozhodol zostať doma.

Je pensais partir tôt, mais finalement, je suis restée jusqu’à minuit.| Myslela som, že odídem skoro, ale nakoniec som zostala až do polnoci.

• Je ne voulais pas regarder ce documentaire, mais finalement, c’était intéressant. | Nechcela som pozerať tento dokument, ale napokon to bolo zaujímavé.

• Finalement, ce voyage a été une excellente idée ! | Nakoniec bol tento výlet skvelý nápad! (pôvodne som o tom nebola veľmi presvedčená, ale nakoniec to bolo super)

enfin

1. KONEČNE (úľava po tom, čo sme na niečo/niekoho (dlho) čakali)

Enfin používame, keď sme netrpezliví, čakáme na niečo alebo niekoho a konečne sa dočkáme. Je to taký ten náš záverečný povzdych: konečne, už bolo načase!

Tu es enfin arrivé ! | Konečne si prišiel!

Je peux enfin me reposer. | Konečne si môžem oddýchnuť.

Elle ne m’a pas donné de nouvelles depuis une semaine, mais elle m’a enfin appelé ce matin. | Týždeň sa mi neozvala, ale dnes ráno mi konečne zavolala.

Mais te voilà enfin ! | No konečne si tu!

Enfin ! Il neige ! | Konečne! Sneží!

2. NAKONIEC (vymenúvanie)

Keď vymenúvame veci, ľudí či činnosti, na predstavenie posledného bodu v poradí používame enfin. Stretneme sa s tým napríklad v písomnom prejave (d’abord… ensuite…enfin), keď postupne prezentujeme svoje argumenty, pri vysvetľovaní nejakého postupu alebo napríklad pri postupnom predstavovaní nejakých ľudí.

 D’abord, mélangez la farine et le cacao. Ensuite, ajoutez le beurre fondu. Enfin, incorporez les œufs battus en neige. | Najprv zmiešajte múku a kakao. Potom pridajte rozpustené maslo. Nakoniec vmiešajte vajíčka vyšľahané do snehu.

 Il a d’abord étudié le droit, puis l’économie et, enfin, la philosophie. | Najprv študoval právo, potom ekonómiu a nakoniec filozofiu.

3. TEDA, VLASTNE (oprava alebo upresnenie)

Okrem toho však používajú Francúzi a Francúzky často enfin v hovorovej neformálnej francúzštine, keď trochu zaváhajú a chcú opraviť či upresniť to, čo povedali. Do slovenčiny vtedy enfin môžeme preložiť ako teda, vlastne. Jeho výslovnosť sa vtedy často skracuje a vyslovuje sa len fin [fε̃].

On était six…enfin/’fin cinq, puisque Marc n’était pas là.| Bolo nás šesť..teda vlastne päť, keďže Marc tam nebol.

Il est très gentil. Enfin/’Fin, la plupart du temps. | Je veľmi milý. Teda, väčšinu času.

Ce film était incroyable ! Enfin/’Fin, sauf la fin. | Ten film bol neuveriteľný! Teda až na koniec.

4. V SKRATKE (uzavretie témy, zhrnutie situácie)

V hovorovej neformálnej francúzštine sa tiež enfin používa, keď dlhšie o niečom rozprávame a chceme tému uzavrieť alebo krátko zhrnúť, čo bolo povedané. Veľakrát sa v tomto význame enfin používa spolu s bref.

La journée était belle, ensoleillée, chaude, enfin une journée idéale pour un pique-nique ! | Bol krásny slnečný a teplý deň, v skratke ideálny deň na piknik.

On s’est retrouvés au resto, après on est allés au cinéma et ensuite on s’est promenés dans le centre-ville. Enfin bref, j’ai passé une super soirée avec lui.| Išli sme do reštaurácie, potom do kina a potom sme sa prechádzali v centre mesta. V skratke, strávila som s ním super večer.

Enfin voilà quoi ! | Takže tak nejak! (ťažko preložiteľné ale za to často používané 😄)

à la fin de / en fin de

NA KONCI (niečoho, čo má presne určený časový rámec)

À la fin používame jednoducho vtedy, keď sme na konci niečoho, čo má presne určený časový rámec. Môže ísť o koniec dňa, filmu, knihy či nejakej udalosti. Hovoríme teda o nejakom konkrétnom bode na konci konkrétnej činnosti alebo obdobia, ktoré sa už skončilo alebo sa skončí.

À la fin du film, tout le monde pleurait. | Na konci filmu všetci plakali.

Tu vas tout comprendre à la fin du livre.  | Na konci knihy všetko pochopíš.

• À la fin du mois, elle va recevoir son salaire. | Na konci mesiaca dostane výplatu.

À la fin (de la réunion), j’en ai eu marre et je suis partie. | Na konci (stretnutia) som toho mala dosť a odišla som.

Pozor s názvami mesiacov používami iba fin:

Je pars en vacances fin février. | Na konci februára idem na dovolenku.

en fin de compte

NAKONIEC (nečakaný výsledok alebo zmena plánu)

En fin de compte je synonymom finalement.

Je pensais partir tôt, mais en fin de compte, je suis restée jusqu’à minuit.| Myslela som, že odídem skoro, ale nakoniec som zostala až do polnoci.

• En fin de compte, ce voyage a été une excellente idée ! | Nakoniec bol tento výlet skvelý nápad!

au final

NAKONIEC, NAPOKON (nečakaný výsledok alebo zmena plánu)

Na záver som vám chcela predstaviť aj au final, ktoré je tiež synonymom finalement, len je hovorovejšie a neformálnejšie. Ale zároveň podľa všetkých jazykovedcov nespisovné a nesprávne. Ale keďže to je Franúzom a Francúzkam ukradnuté a au final používajú ostošesť, treba podľa mňa vedieť o jeho existencii.

• Au final, il a décidé de rester à la maison. | Nakoniec sa rozhodol zostať doma.

Je pensais partir tôt, mais au final, je suis restée jusqu’à minuit.| Myslela som, že odídem skoro, ale nakoniec som zostala až do polnoci.

• Au final, ce voyage a été une excellente idée ! | Nakoniec bol tento výlet skvelý nápad!

 

A teraz je čas overiť si, ako viete tieto slová správne používať! Skúste si minikvíz a dajte v komentári vedieť, ako ste uspeli! A si chcete tieto slovíčka skutočne precvičiť, napíšte aj vlastnú vetu s použitím enfin, finalement alebo à la fin 😊


/6

1 / 6

J’ai _________ terminé mon travail.

2 / 6

Je pense que c’est une bonne idée. _________, je ne suis pas sûr.

3 / 6

On peut partir en vacances. _________ !

4 / 6

_________, elle a décidé de ne pas y aller.

5 / 6

_________ de la soirée, on a dansé ensemble.

6 / 6

Je pensais que c’était une mauvaise idée, mais ___________, ça s’est bien passé.

0%

Dávka francúzštiny emailom a ebook ako 🎁

Raz za dva týždne vám pošlem dávku francúzštiny s mojimi francúzskymi tipmi a novinkami na blogu. Po prihlásení vám ako darček pribalím ebook s mojimi 21 obľúbenými zdrojmi na vytvorenie francúzskeho sveta u vás doma ☕️

Pridajte Komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *