La petite optimiste

Les Champs-Élysées interprété par Joe Dassin

Vďaka tejto piesni sa v okamihu prenesiete do centra Paríža. Budete sa prechádzať po avenues a boulevards. A predovšetkým si vychutnávať atmosféru najprestížnejšej parížskej ulice Avenue des Champs-Élysées.

Pieseň Les Champs-Élysées bola „vypustená do sveta“ v roku 1969 a v momente sa dostala do hitparád vo viacerých krajinách.  Naspieval ju francúzsky (pôvodom americký) spevák Joe Dassin (1938-1980). Zaujímavosťou je, že vďaka ovládaniu viacerých jazykov, naspieval pieseň napríklad aj v nemčine alebo angličtine.

Text zložil Pierre Delanoë (1918-2006). Francúzsky textár, ktorý napísal vyše 5000 piesní a básní pre mnoho známych francúzskych spevákov (možno poznáte napríklad Nathalie alebo Et maintenant od Gilberta Bécauda). A čo sa týka hudby, tak aj keď sa nám dnes spája výlučne s týmto francúzskym hitom, bola prevzatá z anglickej piesne Waterloo Road z roku 1968.

Avenue des Champs-Élysées

(zdroj: flickr.com)

Avenue des Champs-Élysées (po našom Ulica Elyzejských polí) je tá najprestížnejšia a najširšia ulica Paríža a jedna z najznámejších ulíc sveta. Spája námestie Place de la Concorde a Place Charles-de-Gaulle s Arc de Triomphe de l’Étoile (Víťazný oblúk). Je dlhá necelé 2 kilometre a široká 70 metrov.  Jej súčasný názov pochádza z gréckeho pojmu Élysion, kam podľa gréckej mytológie odchádzali duše významých hrdinov. Okrem obrovského množstva kaviarní a luxusných obchodov je Champs-Élysées tiež miestom, kde sa končí Tour de France alebo oslavuje 14. júl. Dajte si pozor na výslovnosť /ʃɑ̃zelize/ (teda vlastne šamzelize, len m trochu prehltnete), hlavne žiadne p!

Na čo sa pred počúvaním zamerať

Predtým než sa rozhodnete počúvať nejakú francúzsku pesničku, odporúčam zamerať sa postupne na rôzne veci.

1. Napríklad na posluch: sledujte ako sa text spieva a píše súčasne, robte si k výslovnosti poznámky, neskôr si vyskúšajte Lyrics Training a dopĺňajte chýbajúce slová do piesne.

2. Alebo na slovnú zásobu: preložte si všetky slová, ktorým nerozumiete (niektoré môžete nájsť preložené na konci tohto článku).

3. A nezabudnite aj na výslovnosť: spievajte a spievajte a spievajte, najprv spolu s Dassinom, neskôr skúšajte aj sami!

Text piesne

Je m’baladais sur l’avenue le cœur ouvert à l’inconnu
J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui
N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t‘apprivoiser

Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées

Tu m’as dit „J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin“
Alors je t’ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser

Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l’avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l’Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour

Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées

Slovná zásoba

se balader – potulovať sa, potĺkať sa
l’inconnu – neznámo, neznáme
n’importe qui – ktokoľvek, hocikto
ce fut toi – to si bola ty (fut je tvar 3. os. j.č. slovesa être v passé simple)
n’importe quoi – čokoľvek, hocičo
apprivoiser – skrotiť
sous-sol (m) – podzemie, suterén
fou (m) – šialenec, blázon
s’embrasser – bozkávať sa, pobozkať sa
étourdi,e – pojašený,á, unáhlený,á

Dávka francúzštiny emailom a ebook ako 🎁

Každý druhý piatok (alebo sobotu 😄) vám pošlem dávku francúzštiny s mojimi francúzskymi tipmi a novinkami na blogu. Po prihlásení vám ako darček pribalím ebook s mojimi 21 obľúbenými zdrojmi na vytvorenie francúzskeho sveta u vás doma ☕️

Pridajte Komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *